Если вы и ваши друзья хотите погулять со мной
ВНЕ РАСПИСАНИЯ, можете
отправить СМС на номер +7-916-288-0005, и я свяжусь с вами.
А в принципе, можно и просто позвонить. ))
X
Pretty Woman
10-03-2018

1 канал сделал женщинам подарок на 8 Марта – показал «Красотку».

Я хоть и не женщина вовсе, но тоже посмотрел в очередной раз, не смог отказать себе в удовольствии.

 

Ничуть не стесняюсь признаться в своей любви к этому фильму. Более того, я считаю, что к нему предъявлять претензии можно разве что «не подумавши».

Когда-то очень давно случился у меня в Сети разговор на эту тему, и свои мысли тогда мне удалось сформулировать довольно внятно, почему я этот диалог и сохранил.

Процитирую:

 

– «Красотка» кстати – это массовое кино))) и примитивное...

– В «Красотке» ты не видишь главного.

– И что же там главное? Просвети… :))))))

– Что неважно – кто ты, важно – какой ты.

Вот Вивьен – проститутка, и она старательно выполняет эту работу. Причем не только в начале фильма, а ещё и в середине. Но при этом она остается человеком чистым. Внутренне.

Именно это приведет к тому, что герой Гира в неё влюбится. Не длинные ноги и не мастерство в интимной сфере – внутренняя чистота и врожденное благородство, вот что делает из Золушки принцессу, а вовсе не то, что ей повезло попасть в постель к принцу.

Помнишь сцену с устрицами? («Скользкая сволочь...»)))

Как быстро всему учится Вивьен... хватает на лету. Или как она плачет на «Травиате»... Но ведь тонкость души напрокат не возьмёшь, и благородству тоже нельзя научиться, – это нечто врождённое, и у неё это есть.

Понимаешь, не Эдвард Луис делает Вивьен кем-то – она сама по себе прекрасна во всех отношениях. Только рядом с ним это делается очевидным, потому что с неё слетает всё наносное (без которого тоже было невозможно: с волками жить – по-волчьи выть...)

И Эдвард рядом с нею тоже делается другим, становится лучше, чем был. Так что это не совсем сказка о Золушке, это ещё и Заколдованный принц.

А уж совсем хорош м-р Томпсон, менеджер отеля. Если вдуматься, он в этом сюжете – Волшебница-Крёстная.

А ведь он не совершает никакого волшебства: всего лишь пара совершенно пустяковых, но добрых и уместных поступков. На такие способен каждый из нас... Как просто бывает лишь чуть-чуть подтолкнуть сюжет чужой жизни в ту сторону, где все будут счастливы – но почему большинству из нас не хватает для этого мудрости и доброты?

Ведь в массе своей люди не глупцы и не злодеи...

Но вот беда – перевод меня напрягает буквально при каждом просмотре. Не потому, что английским владею хорошо (увы, нет) – но моё ухо улавливает… не фальшь, а – как бы это сказать? – небрежность. Едва ли не в каждой сцене есть моменты, когда из множества синонимов не выбрано слово самое точное, а использовано то, что первым пришло на язык.

Даже не так. Не в том дело, что в русском тексте фильма англоязычным фразам подобраны не самые удачные русские эквиваленты – но очень многие реплики аж просятся на замену – хороший сценарист никогда не оставил бы текст в таком неотшлифованном виде. Ну вот хоть бери и переписывай, чтобы фильм «заиграл» по-настоящему… ))

Невольно вспоминается чьё-то воспоминание про Льва Толстого – якобы великий старец не то про «Дон Кихот», не то про какой-то другой знаменитый роман говорил, что, мол, сюжет прекрасен, но текст никуда не годится – было бы время свободное, переписал бы. ))

Робот на это вряд ли способен, а вы без труда сможете закончить фразу: На безрыбье и рак
Лилия
ответить
Виктор,согласна с Вами,фильм волшебный,можно смотреть его бесконечно! Обожаю его!)))

Что называется, "чувства добрые лирой побуждает" )
Робот на это вряд ли способен, а вы без труда сможете закончить фразу: На безрыбье и рак
Ирина Луканова
ответить
Фильм "Красотка" - это чудесная сказка для взрослых, действительно заставляющая нас задуматься от том, не кто мы, а какие мы; и не кто окружает нас, а какие душевные качества таятся внутри каждого... А перевод на русский язык? Хорошие переводчики, безусловно, есть, но часто им дорогу перебегают более пронырливые или блатные, считающие: "пипл хавает", да и ладно... Ну, что тут поделаешь? Разве что последовать совету Льва Толстого?!)) Только ведь, к сожалению, вряд ли "Красотка" сможет блеснуть в сногсшибательном переводе - как говорится, поезд ушёл... (((

Ну отчего же? Делать новые переводы закон вроде бы не запрещает? ))
Ирина Луканова
Да, конечно. Главное, чтобы этими новыми переводами воспользовались.
Робот на это вряд ли способен, а вы без труда сможете закончить фразу: На безрыбье и рак